Von wegen «Abschleicher»!
Die LMC-Übersetzer fragten mich bei der letzten Produktion, was «Abschleicher» bedeute, ein Unwort, das in zwei Texten der LMC 17/03 vorkam. Ich erklärte, dass es sich dabei um die Worthülse gewordene Borniertheit der Stahlhelmfraktion handelt, die es sich nicht vorstellen kann, dass Soldaten aufgrund negativer Armee-Erfahrungen lieber 1,5-mal länger Zivildienst leisten als sich hinter jahrzehntealten Welt-, Karriere- und Menschenbildern zu verschanzen. Weil es in der…
Weiterlesen